«Historia de los Mexicanos por sus pinturas», un titre de livre trompeur…
«Historia de los Mexicanos por sus pinturas», propose au fil des pages la traduction d’un manuscrit ancien, illustré par des peintures créées spécialement pour l’occasion. Un beau livre étonnant…
«Historia de los Mexicanos por sus pinturas». Au vu du nom du livre, on s’attend à lire une rétrospective des plus grands peintures mexicains Diego Rivera, Frida Kahlo… Au travers de leur peinture va se tracer en filigrane l’histoire du Mexique. Et bien, détrompez-vous, il n’en est rien !
Les connaisseurs et le public averti, sauront d’emblée qu’il s’agit là d’une traduction d’un texte ancien, mélange de plusieurs Codex dont l’auteur demeure anonyme. Il raconte l’histoire des Aztèques, depuis leur origine mythique jusqu’à la Conquête. Le profane, lui, se laissera berner.
«Historia de los Mexicanos por sus pinturas», l’œuvre inachevée de Paule Obadia-Baudesson
Ce beau livre de 125 pages est l’œuvre inachevée de Paule Obadia-Baudesson, peintre passionnée par le Mexique et son histoire. C’est elle qui s’est attelée à la traduction du texte original et qui l’a mis en image. Au fil des pages, ses peintures ornent et illustrent à sa manière les dieux du panthéon aztèque. «Elle y a consacré des années, une grande part de sa vie. Ça a été une obsession», nous raconte sa fille Dominique au téléphone. «Les commentaires lui ont demandé beaucoup de travail. Elle n’en finissait pas. Et puis le jour où elle a considéré que c’était bon, elle a eu un cancer foudroyant.»
Sa dernière volonté avant de mourir : que ses enfants fassent éditer son livre. «C’était notre héritage.» Avec l’aide d’une maquettiste, Dominique et ses frères s’attèlent alors à mettre en page «Historia de los Mexicanos por sus pinturas». «On savait qu’il n’avait été traduit qu’en anglais et que les américanistes le consultaient.» Une motivation supplémentaire pour faire aboutir le projet. Mais n’étant pas professionnels de l’édition, les enfants Paule Obadia-Baudesson ont fait quelques erreurs… «On a essayé de faire un bel ouvrage, mais on a tellement favorisé l’esthétique que l’on a laissé la tranche blanche !» Un véritable handicap pour la vente en librairie.
Quatre niveaux de lecture
Le livre propose en fait quatre degrés de lecture. Le premier : la traduction du texte original en Français. Quelque fois incohérent, le texte reste toutefois très accessible. Mais il ne serait pas totalement complet sans les notes de fin qui viennent éclairer le lecteur. Lui dire là où il y a eu méprise sur les noms de ville par exemple, ou des erreurs de dates. C’est le deuxième niveau de lecture. Pour ceux qui aiment les textes anciens et pratiquent l’espagnol, au centre du livre se trouve «la copie calligraphiée du texte original, à la gouache sur papier vélin», précise Dominique Obadia. Enfin, chaque page est illustrée par les gouaches de Paule Obadia-Baudesson.
Le bouquin a été préfacé par Joaquín Galarza (1928-2004), anthropologue et directeur de recherche honoraire au CNRS, spécialiste des codex mésoaméricains. L’ouvrage plaira autant aux fans d’art qu’aux amateurs de civilisations anciennes.
Le livre «Historia de los Mexicanos por sus pinturas» de Paule Obadia-Baudesson est en vente auprès de l’association Oxomoco y Cipactonal, Les Amands, 58 230 St Agnan et sur le site internet Historia de los Mexicanos. Vous pouvez aussi vous le procurer auprès de la librairie du Musée Branly et de la librairie L’Atelier. Prix : 30 euros. Infos par mail : obadia.dominique [at] orange.fr